25.10.2011 | 06:48
LANDLĘKNIR - Ķslendingar nęstfeitastir į Vesturlöndum - Setjum fókusinn į Lausnina - en ekki Vandamįliš ....
Ķslendingar eru oršnir nęstfeitastir į Vesturlöndum.
Ķslendingar eru yfirleitt įgętlega upplżstir um hollustu, vita hvaš er gott fyrir žį, en fara ekki eftir žvķ.
Margir fara ķ kśr, eftir kśr, eftir kśr .. Žurrka upp sama pollinn aftur og aftur og aftur ...
En fókusinn hefur veriš of lengi į afleišingar eins og ķ flestum mįlum okkar Ķslendinga.
Samt žekkjum viš lögmįl Orsaka og Afleišinga.
"The Law of Cause and Effect" -
Ef viš skošum ekki orsökina, žį er hęttan sś aš viš endurtökum sömu mistökin aftur og aftur og aftur og aftur .....
Lausnin er eins og myndin gefur til kynna: LOVE - ĮST eša KĘRLEIKUR
Ķslendingur er samsettur śr lķkama, anda og sįl.
Viš žurfum aš nęra alla žessa hluta og nęra žį vel - meš ĮST
Ķ raun vantar Ķslendinga meiri ĮST į lķfinu, - aš upplifa aš lķfiš sé žess virši aš lifa žvķ -
Viš getum haldiš įfram aš žurrka upp polla allt okkar lķf, polla sem koma aftur og aftur ...
Viš getum žurrkaš žį upp meš duftkśrum, meš žvķ aš vigta mat, meš žvķ aš telja kalorķur, en er žaš ekki svolķtiš žreytandi og endumst viš ķ žvķ fyrir lķfstķš? -
(Athugiš aš umgengni okkar viš mat er ašeins birtingarmynd af žvķ hvernig viš tęklum nęstum allt annaš)
Viš vitum af pollunum og viš vitum aš žaš er hętta į žvķ aš ef viš žurrkum ekki upp pollana žį verša žeira aš stöšuvatni sem viš gętum drukknaš ķ.
Horfum į orsökina fyrir žvķ aš pollurinn myndast - hvar lekur og hver getur stöšvaš lekann?
Kannastu viš eitthvaš af žessu?
- Ég er aš drepast śr hungri, maginn kallar į mat en ég a) sleppi žvķ aš borša žvķ ég er ķ megrun eša b) fę mér sykur til aš róa hungurtilfinninguna -
- Ég er södd en ég borša meira eša fę mér snakk eša nammi vegna žess aš a) mér leišist b) ég žarf į huggun aš halda c) žaš var einhver leišinlegur viš mig d) ég hef ekki hugmynd af hverju ég borša! ..
- Ég missti mešvitund og boršaši allt sušusśkkulašiš sem ég ętlaši aš baka śr
Žetta eru bara fį dęmi um hvernig pollarnir verša til - og svo vaknar Ķslendingurinn upp viš vondan draum - og fer aš žurrka upp polla; Fer ķ "įtak" "kśr" "megrun" .. ķ X langan tķma žar til gólfiš er žurrt. Svo byrjar žaš aftur:
Drip, drip, drip ... Ķslendingurinn er svangur, hann langar ķ eitthvaš ...
Tilfinningatómiš hefur ekki horfiš, žaš er enn til stašar og žvķ žarf aš fylla aftur ķ holrżmiš .. žaš žarf meiri huggun og žaš žarf aš leggja meira į flótta undan leišindunum .. Žetta er vķtahringur ..
Ef Ķslendingur elskar sig, žykir vęnt um sig og vęnt um lķfiš žį stundar hann ekki sjįlfskašandi hegšun. Hann semur friš og hęttir strķšinu viš mat.
Ķslendingur sem elskar sig og viršir (lķkaminn er partur af Ķslendingnum) ofbżšur ekki sjįlfum sér.
Hann velur aš vera góšur viš lķkama sinn, lķkama sem hann fęddist meš, lķkama sem žjónar honum ķ blķšu og strķšu. Ef Ķslendingurinn kemur illa fram viš sjįlfan sig, boršar sér til óbóta, velur vonda nęringu, boršar sykur žegar sykurinn gerir honum vont, sveltir sig .. žį eru stórar lķkur į žvķ aš lķkaminn hętti aš hafa įnęgju af žvķ aš vinna fyrir eša meš Ķslendingnum.
Lķkaminn veršur veikur, lķkaminn veršur feitur og Ķslendingurinn skammast śt ķ lķkama sinn.
"Žś ert ljótur, žś ert mér til skammar" - segir Ķslendingurinn viš sjįlfan sig - viš lķkama sinn.
Žegar Ķslendingurinn segir žetta viš lķkamann, veršur sįlin sįr - žvķ hśn er partur af Ķslendingnum og huggar sig meš žvķ aš fį sér meira sśkkulaši.
Ķslendingurinn žarf aš fara aš žykja vęnt um sjįlfan sig, elska lķkama sinn, elska sįl sķna og huga. Elska lķfiš og žann upplifa žann lęrdóm og žęr tilfinningar sem lķfiš gefur.
Žaš er upphafsreiturinn og žaš er įkvöršunin aš žvķ aš lifa hamingjusömu lķfi .
Žegar aš KĘRLEIKURINN er kominn ķ spiliš og viršingin fyrir eigin lķkama og eigin lķfi, žį loksins hęttum viš aš bśa til polla. Hęttum aš fylla tómarśmiš meš mat og förum aš fylla žaš meš kęrleika.
Ķslendingurinn vaknar af vonda draumnum, žvķ hann var sofandi -
Ķslendingurinn žarf aš vakna og virša fyrir sér lķfiš, žaš sem hann hefur, veita žvķ athygli. Veita žvķ hversdagslega ķ umhverfinu athygli og žakka fyrir žaš.
Ķslendingurinn žarf aš slökkva į sušinu og upplifa kyrršina. Ķ kyrršinni heyrir hann ķ hjarta sķnu, heyrir hann rödd kęrleikans, -upplifir tilfinningar sķnar - sem hann bżšur velkomnar og bęlir ekki, ekki meš nokkru móti, ekki meš afžreyingju, ekki meš tómstundun (empty hours?) - heyrir hvaš kęrleikurinn er aš hvķsla.
...Žś ert veršmętur, žś hefur möguleika, žś getur, lįttu ljós žitt skķna, lifšu lķfinu lifandi, lįttu óskir žķnar rętast...
Žegar žaš er gaman eša įhugavert aš lifa, žegar Ķslendingurinn hefur nįš jafnvęgi, semur friš og fyllist eldmóši til lķfsins žarf hann ekki aš kęfa tilfinningar sķnar meš mat, deyfa sig meš sykri eša svelta sig til aš nį stjórn.
Žetta allt og meira til er žaš sem žessi Ķslendingur sem žetta skrifar hefur lęrt af lestri bóka, śr eigin reynsluheimi, af reynslu annarra og sķšast en ekki sķst af žvķ af žvķ aš fara aš žykja vęnt um sjįlfa sig.
Setjum fókusinn į Lausnina - hęttum strķšinu viš mat, viš fķkniefni, viš allt sem vš gerum vegna žess aš okkur finnst lķfiš er ekki nóg. Opnum fašminn og bjóšum ĮSTINNI aš sitja meš okkur viš morgunmatinn, ĮSTINNI aš leiša okkur og hvķsla aš okkur gęluoršum .. ĮSTINNI sem viš eigum nś žegar innra meš okkur, en höfum ekki hleypt śt, lokum hana inni ķ skel yfirboršsmennsku, blekkingar og óheišarleika viš okkur sjįlf og ašra.
Tökum įbyrgš į okkur, maturinn žvingar sig ekki ofan ķ okkur, sykurinn gerir ekki įrįs og hoppar upp ķ okkur. Viš veljum og ekki lįta neinar kerlingar aš karla segja okkur hvaš mį og hvaš mį ekki. Ef žś elskar žig žį velur ŽŚ žaš sem er best fyrir ŽIG.
Orsökin ķ hnotskurn: Mešvirkni = tżnd sjįlfsmynd (sem byrjar aš glatast ķ bernsku) žś hlustar į alla ašra en sjįlfa žig og trśir öšrum betur en sjįlfum žér, snżst ķ hringi ķ rįšleggingafrumskóginum, lętur ytri boš og bönn rįša eša stjórna žér en tekur ekki įkvöršun sjįlf/ur - virkar meš öšrum en ekki sjįlfri/sjįlfum žér. Žś viršir žig ekki, treystir ekki, samžykkir ekki, dęmir žig of hart og ert žinn versti óvinur = elskar žig ekki nóg.
Lausnin ķ hnotskurn: Faršu aš virša žig, samžykkja, hafšu samhug meš žér, stattu meš žér, finndu eigin rödd og hlustašu į hana, hlustašu į lķkama žinn = faršu aš elska žig.
Veldu žķna leiš og žinn farveg til heilsu og hamingju, heilbrigšrar sįlar ķ hraustum lķkama.
Žaš sem ég er aš segja hér aš ofan, er gamall og nżr sannleikur, en viš žurfum bara aš trśa honum..
"We are physically, emotionally and spiritually hard-wired for Love and Belonging, and if we don“t experience that we brake" Brené Brown ..
Ef žiš hafiš įhuga į žessu kķkiš į Facebook sķšuna mķna
Athugasemdir
Ath! žaš eru margir pistlar hér į sķšunni um svipaš og sama efni. Um heišarleikann viš sjįlfan sig, - aš hętta sjįlfsblekkingunni og fella grķmuna - um aš leyfa sér og jįta sig ófullkomna o.s.frv. Žetta ber allt aš sama brunni.
Žaš er erfitt aš breyta sišum, erfitt aš endurforrita - žegar aš samfélagiš er sjįlft meš svo röng skilaboš og er ķ raun aš reyna aš stjórna žér, banna žér.
Žaš er stašreynd aš žvķ meira sem er bannaš žvķ eftirsóknarveršara veršur žaš og frķar fólk undan įbyrgš į sjįlfu sér.
Jóhanna Magnśsdóttir, 25.10.2011 kl. 07:14
Žetta er aušvitaš mjög rett- allt. en ef viš einföldum mįliš- Ķslendingar eru hauglatir !
1. börnin fara meš pening ķ skólann kaupa snśš og kók ķ matartķma.
2. žaš er ekki fķnt aš hafa nesti ķ vinnu.
skammtar veitingahśsa eru ķ fjölsk. stęrš fyrir eina persónu. Žį er hęgt aš selja ža fyrir meira- skyndibitastašir eru ekki aš fara eftir óskum almennings um hollann mat og fólk vinnur of mikiš og drepur sig į óhollum mat - žaš er fljótlegra
Erla Magna Alexandersdóttir, 25.10.2011 kl. 20:27
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.