Guš/Viskan

Žaš skal tekiš fram aš ég hef žį trś į žeim sem lesa eftirfarandi aš žegar žeir sjįi fyrir sér Guš séu žeir ekki enn meš heimsmyndina sem var uppi į ritunartķma Biblķunnar, aš žeir hafi žroskast fram į 21. öldina, og aš gušfręšin ętti aš hafa žroskast meš - alveg eins og vķsindi, lķffręši, félagsfręši og annaš hefur žroskast.  Guš er eitthvaš sem er óbreytilegt, - en okkar mynd breytist meš aukinni žekkingu ķ takt viš annaš ķ heiminum. 

Varšandi Biblķuna og aš kenna börnum: 

Ég hef nś hugsaš žaš oft, en ég held aš ég hafi ekki sagt žaš upphįtt - aš Biblķan er full flókin fyrir börn, - og ķ henni textar sem eru alls ekki viš hęfi barna og reyndar ekki viš hęfi annarra sįlna (heilažveginna eša illa upplżstra) sem taka allt bókstaflega, eins og dęmin sanna.  (Žegar ég tala um slķkt, žį er ég aš tala um hvernig textar eru m.a. brśkašir til fordęmingar į fólki eša til aš sżna fram į ómögulegan Guš - sem er žį fenginn aš lįni śr mörgžśsundįra gamalli heimsmynd). 

Žaš er ekki nóg aš gušfręšingar eša vel lesiš fólk viti aš įkvešnir textar séu mżtur eša allegóriur, - žvķ aš ef aš leikmašur, fólkiš sem įšur var minnst į - hvaš žį barn les, žį les barniš aš sjįlfsögšu bókstaflega.

Endurtek: Mér finnst ķ raun merkilegt, mišaš viš hvaš vķsindin, lķffręšin, félagsfręšin o.fl. hefur žróast hvaš gušfręšin hefur lķtiš žróast - (žroskast). Tķmarnir breytast og mennirnir meš og žį hugmyndir manna um Guš, - en vissulega er Guš óbreytanlegur.  

žaš er sjįlfsagt aš mišla žvķ sem uppbyggilegt er til barnanna: - um trś von og kęrleikann, - fallega sįlma - fallega texta - um sannleikann sem mun gera okkur frjįls o.fl. 

Besta kennslan fyrir börnin er žaš er aš lifa fallegu lķfi sjįlf, sżna okkur sjįlfum og öšrum elsku, viršingu og kunna aš fyrirgefa okkur sjįlfum og öšrum, - elska nįungann eins og sjįlf okkur - koma fram viš ašra eins og viš viljum aš žeir komi fram viš okkur og žį veršum viš lķka aš vilja koma fallega fram viš okkur sjįlf, -  žannig erum viš bestar fyrirmyndir.

Fyrirmyndin žarf aš vera einlęg, heil og sönn, - viš veršum lķka aš sżna tilfinningar, sżna aš viš getum grįtiš, gert mistök og tekiš į žeim.  Ef viš sżnum börnunum falska fyrirmynd fį žau fölsk skilaboš og žannig förum viš af vegi sannleikans. 

Ég held aš ef viš sameinušumst um aš tala um "Viskuna" sem Guš, - vegna žess aš Guš er oršiš svo neikvętt hlašiš hugtak hjį mörgum manneskjum, myndu fleiri vera tilbśnir til aš įtta sig į aš viš erum ein sįl, bara tżndar sįlir leitandi aš sjįlfum okkur. 

Mikiš af textunum "meika lķka meira sens" viš žaš aš breyta oršinu Guš ķ Viskan. 

"Fķfliš segir: Guš er ekki til" ----  viš sem trśum į Guš, getum jįtast žessu, en sį sem sér Guš sem einhvern "ķmyndašan kall" sem hann setur į sama stall og spaghetti skrķmsliš .. hlęr aušvitaš aš žessu. 

Ef viš śtskżršum nś fyrir honum aš žaš sem viš tölum um meš Guš sé ķ raun Viskan. 

"Fķfliš segir: Viskan er ekki til" ... myndi sį hinn sami kinka kolli viš žessa stašhęfingu.

Fyrir mér er Viskan og Guš eitt og hiš sama.  

Óvitar vita ekki alltaf hvaš žeim er fyrir bestu, į mešan žeir eru börn žarf aš hjįlpa žeim og kenna žeim hvaš er fyrir bestu.  "Viš höfum vit /visku fyrir žeim." .. Sķšan žegar viš förum aš žroskast og fį įbyrgš žį ęttum viš aš hafa vit/viskuna, en stundum og oftast fjarlęgjumst viš hana, vegna žess aš žeir sem eru ķ kringum okkur eru lķka fjarlęgir henni.  Okkur vantar fyrirmyndirnar.  Einhvers stašar į leišinni tapašist hśn nišur.

En fagnašarerindiš er žį ķ raun og veru: 

Viš höfum Viskuna/Guš, - viš fęddumst meš hana, hśn er innra meš okkur - en viš notum hana ekki žegar viš höfum fjarlęgst hana

Hvernig höfum viš fjarlęgst hana? 

Viš vitum hvaš er okkur hollast, en viš gerum žaš samt ekki, viš leitum ķ bęši óhollan mat og óhollt andlegt fęši - oft til aš sęra okkur, oft til aš flżja okkur sjįlf, tilfinningar okkar og žį viskuna.

Fjarlęgšin frį viskunni er jafn vond og jafn mikil og fjarlęgšin frį okkur sjįlfum.  Viš nįum fyrst įrangri žegar viš nįum aš hętta aš flżja viskuna, hętta aš flżja okkur sjįlf og tilfinningar okkar, sem eru partur viskunnar.  

Viš hljótum öll aš vilja lifa ķ heimi frišar, elsku og kęrleika, en hvaš gerist žegar viskan er yfirgefin?

Viš förum aš fremja hryšjuverk - į okkur sjįlfum og žeim sem eru ķ kringum okkur.  Ekki vegna žess aš viš viljum ekki vera góš, - heldur vegna fjarlęgšarinnar viš viskuna.  

Viš vitum aš ljót orš byggja ekki upp heldur brjóta nišur, samt notum viš žau

Viš vitum aš reykingar eru vondar fyrir lķkamann samt reykjum viš 

Viš vitum aš sumt sem viš segjum sęrir fólk, samt sęrum viš fólk 

Viš tölum nišur til okkar sjįlfra - en vitum aš žaš brżtur okkur bara meira nišur 

Viš stundum óhóf og ofneyslu en vitum aš žaš er vont fyrir okkur 

Viš vanrękjum okkur og vannęrum en vitum aš žaš er vont fyrir okkur 

Viš žurfum aš leyfa viskunni aš leiša okkur į veg hennar, veg sannleikans og vegur sannleikans er allt annaš en vegur blekkingar .. 

Ég held aš Jesśs hafi veriš aš segja žetta, nįkvęmlega žetta -  

Žvķ hvaš er žaš annaš en sannleikurinn sem mun gera okkur frjįls, žegar viš förum aš jįta hvar viš stöndum gagnvart viskunni og bišja hana um aš koma til móts viš okkur ef viš höfum tżnt henni, tżnt okkur sjįlfum. 

Mešvitund um okkur sjįlf, sjįlfsžekking, mešvitund um viskuna ķ okkur og aš tengjast okkur sjįlfum, elska og virša er fyrsta skrefiš .... 

cappuccino.jpg Góšan dag heimur! .. I smell coffee ... 

 

 

 

 

 

 

Žessi fęrsla er m.a. innblįstur frį Eckhart Tolle: 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Jóhanna Magnśsdóttir

p.s. Verš bara aš višurkenna aš ég skil ekki alveg žessa óįnęgju meš aš ekki megi dreifa NT og Davķšssįlmum ķ skólanum. 1) Žaš hljóta allir sem vilja geta nįlgast žetta hjį Gķdeonfélaginu, og hvaš žį ķ fermingarfręšslunni.  2) Žaš orkar tvķmęlis aš gefa börnum rit sem hefur aš geyma texta sem ala į fordómum t.d. ķ garš kvenna og samkynhneigšra og texta sem ķ raun ęttu aš vera bannašir börnum ķ sumum tilfellum.  3) Žaš mį taka žį texta sem eru mikilvęgastir (og eru viš hęfi barna) og segja frį žeim.  4) Aš sjįlfsögšu aš kenna hver séu grundvallaratriši kristins sišferšisbošskapar, įn žess aš boša aš kristnin eigi einkarétt į slķku, eša aš sišferši sé ómögulegt įn kristni...

Jóhanna Magnśsdóttir, 8.10.2011 kl. 10:47

2 Smįmynd: Helga Kristjįnsdóttir

  Er ekki veriš aš kenna žeim aš įlfar séu til.Mašur skżrir frį žvķ aš žaš hefši tekiš hann nokkurn tķma, aš segja barni sķnu aš įlfar og huldufólk vęri ekki til,barniš var skelkaš žvķ žetta hafši žaš heyrt ķ skólanum. Viskuna? Fyrir 2 įrum hitti ég lękni ķ Svķžjóš,sem sżndi mér įkvešna mįlsgrein ķ Gamla Testamenntinu, hann sagši sjįšu,hér getur mašur talaš viš guš.Ég hefši aldrei getaš skilgreint hana žannig,enda lķtt lesin ķ žvķ gamla. Hann sagšist umgangast trśna įn öfga. Ég eins og svo margir ašrir hef sveiflast til og frį.en hef fengiš mķnar heitustu óskir uppfylltar ķ gegnum bęn. Žś veist hvaš ég į viš,lęknar ķ Boston voru spuršir hvort ehv.lęknisfręšileg skżring vęri į skyndilegum snśningi  Alexanders,sem foreldranna vegna var haldiš į lķfi meš tękjum. Žau mįttu rįša 1kl. 2kl.,en į mešan geršist žetta sem žeir köllušu "kraftaverk.Hann eraš verša 11įra.  

Helga Kristjįnsdóttir, 8.10.2011 kl. 23:55

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband